Beyaz ordu, kara baron Nedir?
Beyaz ordu, kara baron Nedir?, Beyaz ordu, kara baron Nerededir?, Beyaz ordu, kara baron Hakkında Bilgi?, Beyaz ordu, kara baron Analizi? Beyaz ordu, kara baron ilgili Beyaz ordu, kara baron ile ilgili bilgileri sitemizde bulabilirsiniz. Beyaz ordu, kara baron ile ilgili daha detaylı bilgi almak ve iletişime geçmek için sayfamıza tıklayabilirsiniz. Beyaz ordu, kara baron Ne Anlama Gelir Beyaz ordu, kara baron Anlamı Beyaz ordu, kara baron Nedir Beyaz ordu, kara baron Ne Anlam Taşır Beyaz ordu, kara baron Neye İşarettir Beyaz ordu, kara baron Tabiri Beyaz ordu, kara baron Yorumu
Beyaz ordu, kara baron Kelimesi
Lütfen Beyaz ordu, kara baron Kelimesi İle ilgili Daha Fazla Bilgi Almak İçin Kategoriler Sayfamıza Bakınız. Beyaz ordu, kara baron İlgili Sözlük Kelimeler Listesi Beyaz ordu, kara baron Kelimesinin Anlamı? Beyaz ordu, kara baron Ne Demek? ,Beyaz ordu, kara baron Ne Demektir? Beyaz ordu, kara baron Ne Demektir? Beyaz ordu, kara baron Analizi? , Beyaz ordu, kara baron Anlamı Nedir?,Beyaz ordu, kara baron Ne Demektir? , Beyaz ordu, kara baron Açıklaması Nedir? ,Beyaz ordu, kara baron Cevabı Nedir?,Beyaz ordu, kara baron Kelimesinin Anlamı?,Beyaz ordu, kara baron Kelimesinin Anlamı Nedir? ,Beyaz ordu, kara baron Kelimesinin Anlamı Ne demek?,Beyaz ordu, kara baron Kelimesinin Anlamı Ne demektir?
Beyaz ordu, kara baron Bu Kelimeyi Kediniz Aradınız Ve Bulamadınız
Beyaz ordu, kara baron Kelimesinin Anlamı Nedir? Beyaz ordu, kara baron Kelimesinin Anlamı Ne demek? , Beyaz ordu, kara baron Kelimesinin Anlamı Ne demektir?
Demek Ne Demek, Nedir? Tdk'ye Göre Anlamı
Demek kelimesi, dilimizde oldukça kullanılan kelimelerden birisidir. TDK'ye göre, demek kelimesi anlamı şu şekildedir:
Söylemek, söz söylemek - Ad vermek - Bir dilde karşılığı olmak - Herhangi bir ses çıkarmak - Herhangi bir kanıya, yargıya varmak - Düşünmek - Oranlamak - Ummak, - Erişmek - Bir işe kalkışmak, yeltenmek - Saymak, kabul etmek - bir şey anlamına gelmek - öyle mi, - yani, anlaşılan - inanılmayan, beklenmeyen durumlarda kullanılan pekiştirme veya şaşma sözü
Beyaz ordu, kara baron Bu Kelimeyi Kediniz Aradınız Ve Bulamadığınız İçin Boş Safyadır
Demek Kelimesi Cümle İçerisinde Kullanımı
Eskilerin dediği gibi beşer, şaşar. - Muşmulaya döngel de derler.
Kamer `ay` demektir. - Küt dedi, düştü. - Bu işe herkes ne der? - Güzellik desen onda, zenginlik desen onda. - Bundan sonra gelir mi dersin? - Saat yedi dedi mi uyanırım. - Kımıldanayım deme, kurşunu yersin. Ağzını açayım deme, çok fena olursun. - Yarım milyon dediğin nedir? - Okuryazar olmak adam olmak demek değildir. - Vay! Beni kovuyorsun demek, pekâlâ! Beyaz ordu, kara baron - Demek gideceksin.
Demek Kelimesi Kullanılan Atasözü Ve Deyimler
- dediği çıkmak - dediğinden (dışarı) çıkmak - dediğine gelmek
- dedi mi - deme! - demediğini bırakmamak (veya koymamak) - deme gitsin - demek istemek , - demek ki (veya demek oluyor ki) , - demek olmak , - dememek - der oğlu der - deyip de geçmemek - diyecek yok - dediği çıkmak , {buraya- - dediğinden (dışarı) çıkmak - dediğine gelmek i, - dedi mi , {buraya- - deme! - demediğini bırakmamak (veya koymamak) - deme gitsin , - demek istemek - demek ki (veya demek oluyor ki) - demek olmak - dememek - der oğlu der - deyip de geçmemek - diyecek yok
Beyaz ordu, kara baron
Beyaz ordu, kara baron Nedir? Beyaz ordu, kara baron Ne demek? , Beyaz ordu, kara baron Kelimesi İle ilgili Daha Fazla Bilgi , Almak İçin Kategoriler Sayfamıza Bakınız. İlgili Sözlük Kelimeler Listesi
Beyaz ordu, kara baron Kelimesinin Anlamı? Beyaz ordu, kara baron Ne Demek? Beyaz ordu, kara baron Ne Demektir? ,Beyaz ordu, kara baron Analizi? Beyaz ordu, kara baron Anlamı Nedir? Beyaz ordu, kara baron Ne Demektir?, Beyaz ordu, kara baron Açıklaması Nedir? , Beyaz ordu, kara baron Cevabı Nedir? , Beyaz ordu, kara baron Kelimesinin Anlamı?
Türkçe: En güçlü Kızıl Ordu | |
---|---|
Güfte | Pavel Gorinşteyn |
Beste | Samuel Pokrass |
Yaygın olarak "Beyaz Ordu, Kara Baron" (Rusça: Белая Армия, Чëрный Барон; Belaya Armiya, Çorni Baron) olarak bilinen En Güçlü Kızıl Ordu (Rusça: Красная Армия всех сильней; Krasnaya Armiya vseh silney), Pavel Grigoreviç Gorinşteyn (1895 – 1961, diğer adıyla Pavel Gorin veya Pavel Grigorev) tarafından yazılan ve Samuil Pokrass (1897 – 1939) tarafından bestelenen bir marştır. 1920'de Rus İç Savaşı sırasında yazılan şarkı, Kızıl Ordu için yazılmıştır.
Şarkının doğrudan bağlamı, Temmuz 1920'de Pyotr Vrangel'in birlikleri tarafından Rus İç Savaşı'ndaki son Kırım taarruzudur. İkinci kıta, Devrimci Askeri Konsey tarafından 10 Temmuz'da Pravda'da yayınlanan, Kırım'da son bir çaba çağrısına atıfta bulunur. Şarkının ayrı bir nakaratı olsa da her kıtanın sonu, marşın yaygın adı haline gelen "en güçlü Kızıl Ordu" iddiasını tekrarlıyor.[kaynak belirtilmeli]
Белая армия, чёрный барон |
Beyaz Ordu ve Kara Baron |
"Kara Baron", Vrangel'in siyah üniforma giydiği (ve bazı seçkin birimlerine giydirdiği) iddiasından doğan takma adıydı. Vrangel'in saldırısı, gerçekten de Kızıl Ordu tarafından durduruldu ve Vrangel ve birlikleri, Kasım 1920'de hem Kızıl hem de Kara süvari ve piyadeler tarafından takip edilerek Kırım'a çekilmek zorunda kaldı. Vrangel ve ordusunun kalıntıları, 14 Kasım 1920'de Kırım'dan Konstantiniyye'ye kaçtı.
Şarkı, Sovyetler Birliği'nin erken döneminde popüler oldu. Lord Curzon'un ültimatomu ışığında "İngiliz denizleri" mısrası, yeni bir önem kazandı. Şarkı, 1923'te Curzon Hattı'na karşı Leningrad'daki mitingde söylendi. Vladimir Lenin'in eşi Nadejda Krupskaya, Vologda bölgesindeki görme engelli öğrencilere yönelik bir okula yazdığı bir mektupta, şarkıyı Enternasyonal ile birlikte en sevdiği şarkılardan biri olarak adlandırdı. "Taygadan İngiliz denizlerine" ifadesi, diğer yazarlar tarafından kullanılan deyimsel bir ifade haline geldi, örneğin V. Lugovski, Песни о ветре ("Rüzgarın Şarkısı", 1926) adlı şiirinde ifadeyi kullandı.
Şarkı, 1920 – 1925 arasındaki ilk sözlü aktarımında bazı değişikliklere uğradı. Gorinşteyn, daha sonra orijinal sözlerinin dört veya beş mısra olduğunu ve orijinal nakaratının daha sonraki versiyondan biraz farklı olduğunu belirtti (Пусть воин красный / Сжимает властно /Свой штык упорною рукой. / Ведь все должны мы / Неудержимо /Идти в последний, смертный бой).
Şarkı ilk olarak 1925'te basıldı ve ardından От тайги до британских морей ("Tayga'dan İngiliz denizlerine"), Красная Армия ("Kızıl Ordu") ve Красноармейская ("Kızıl Ordu'nun [Şarkısı]") adlarıyla yayınlandı. 1937'ye kadar, yaygın adı olan Красная Армия всех сильней ("En güçlü Kızıl Ordu") ortaya çıkmamıştı.[kaynak belirtilmeli] 1920'lerden 1940'lara kadar şarkı, yazarları belirtilmeden yeniden üretildi. Müzikolog A. Şilov, Gorinşteyn ve Pokrass'ın yazarlığını ancak 1950'lerde doğruladı.
Rusça şarkı, İspanya İç Savaşı'nda Uluslararası Tugaylar'ın Çapayev Taburu tarafından kabul edildi ve iddiaya göre bir Nazi işkence odasında Çek komünist Julius Fučík tarafından söylendi. II. Dünya Savaşı sırasında alternatif Rusça şarkı sözleri de mevcuttu, örn. Всем нам свобода и честь дорога (Pyotr Belyi 1941 [1] 15 Kasım 2012 tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi. ). Sovyetler Birliği'nin dağılmasından sonra bile, ezgi Kızıl Meydan'daki askeri geçit törenlerinde marş olarak çalınmaya devam ediyor.
Kızıl Viyana'da ezgi, proletaryanın parlak bir geleceği için savaşanları vurgulayan Die Arbeiter von Wien (Viyana'nın İşçileri) şarkısında kullanıldı.
Melodi, 1920'lerde Weimar Cumhuriyeti'ndeki Alman komünistleri dahil olmak üzere diğer dillerdeki komünist şarkılar için de kullanıldı. Weißes Gesindel und adlige Brut ("Beyaz ayaktakımı, asil pislik") sözlerini kullanan erken bir Almanca versiyonu, orijinal şarkı sözlerinin kaba bir çevirisiydi:[1]
Weißes Gesindel und adlige Brut |
Beyaz ayaktakımı ve asil pislik |
Şarkının yaygın bir versiyonu olan "Die Arbeiter von Wien " (Viyana'nın İşçileri), 1927'deki Temmuz İsyanı sonrasında Fritz Brügel tarafından yazılmıştır. Bu versiyon, Şubat 1934'teki kısa süreli Avusturya İç Savaşı'nda Dollfuß rejimine karşı savaşan Avusturyalı sosyalistler (ayrıca bkz. Republikanischer Schutzbund) tarafından popüler hale getirilmiştir.[2] Brügel'in versiyonunun ilk kıtası şudur:
Wir sind das Bauvolk der kommenden Welt, |
Biz gelecek dünyanın inşaatçılarıyız, |
Avusturyalıların versiyonu, daha sonra Türkçeye Avusturya İşçi Marşı olarak uyarlanmıştır:
Hayat denilen kavgaya girdik, çelik adımlarla yürüyoruz |
Orijinal Rusça sözler | Latince transkripsiyon | Türkçe çeviri |
---|---|---|
I |
I |
I |
Genel
Özel