Translate Toolkit Nedir?
Translate Toolkit Nedir?, Translate Toolkit Nerededir?, Translate Toolkit Hakkında Bilgi?, Translate Toolkit Analizi? Translate Toolkit ilgili Translate Toolkit ile ilgili bilgileri sitemizde bulabilirsiniz. Translate Toolkit ile ilgili daha detaylı bilgi almak ve iletişime geçmek için sayfamıza tıklayabilirsiniz. Translate Toolkit Ne Anlama Gelir Translate Toolkit Anlamı Translate Toolkit Nedir Translate Toolkit Ne Anlam Taşır Translate Toolkit Neye İşarettir Translate Toolkit Tabiri Translate Toolkit Yorumu
Translate Toolkit Kelimesi
Lütfen Translate Toolkit Kelimesi İle ilgili Daha Fazla Bilgi Almak İçin Kategoriler Sayfamıza Bakınız. Translate Toolkit İlgili Sözlük Kelimeler Listesi Translate Toolkit Kelimesinin Anlamı? Translate Toolkit Ne Demek? ,Translate Toolkit Ne Demektir? Translate Toolkit Ne Demektir? Translate Toolkit Analizi? , Translate Toolkit Anlamı Nedir?,Translate Toolkit Ne Demektir? , Translate Toolkit Açıklaması Nedir? ,Translate Toolkit Cevabı Nedir?,Translate Toolkit Kelimesinin Anlamı?,Translate Toolkit Kelimesinin Anlamı Nedir? ,Translate Toolkit Kelimesinin Anlamı Ne demek?,Translate Toolkit Kelimesinin Anlamı Ne demektir?
Translate Toolkit Bu Kelimeyi Kediniz Aradınız Ve Bulamadınız
Translate Toolkit Kelimesinin Anlamı Nedir? Translate Toolkit Kelimesinin Anlamı Ne demek? , Translate Toolkit Kelimesinin Anlamı Ne demektir?
Demek Ne Demek, Nedir? Tdk'ye Göre Anlamı
Demek kelimesi, dilimizde oldukça kullanılan kelimelerden birisidir. TDK'ye göre, demek kelimesi anlamı şu şekildedir:
Söylemek, söz söylemek - Ad vermek - Bir dilde karşılığı olmak - Herhangi bir ses çıkarmak - Herhangi bir kanıya, yargıya varmak - Düşünmek - Oranlamak - Ummak, - Erişmek - Bir işe kalkışmak, yeltenmek - Saymak, kabul etmek - bir şey anlamına gelmek - öyle mi, - yani, anlaşılan - inanılmayan, beklenmeyen durumlarda kullanılan pekiştirme veya şaşma sözü
Translate Toolkit Bu Kelimeyi Kediniz Aradınız Ve Bulamadığınız İçin Boş Safyadır
Demek Kelimesi Cümle İçerisinde Kullanımı
Eskilerin dediği gibi beşer, şaşar. - Muşmulaya döngel de derler.
Kamer `ay` demektir. - Küt dedi, düştü. - Bu işe herkes ne der? - Güzellik desen onda, zenginlik desen onda. - Bundan sonra gelir mi dersin? - Saat yedi dedi mi uyanırım. - Kımıldanayım deme, kurşunu yersin. Ağzını açayım deme, çok fena olursun. - Yarım milyon dediğin nedir? - Okuryazar olmak adam olmak demek değildir. - Vay! Beni kovuyorsun demek, pekâlâ! Translate Toolkit - Demek gideceksin.
Demek Kelimesi Kullanılan Atasözü Ve Deyimler
- dediği çıkmak - dediğinden (dışarı) çıkmak - dediğine gelmek
- dedi mi - deme! - demediğini bırakmamak (veya koymamak) - deme gitsin - demek istemek , - demek ki (veya demek oluyor ki) , - demek olmak , - dememek - der oğlu der - deyip de geçmemek - diyecek yok - dediği çıkmak , {buraya- - dediğinden (dışarı) çıkmak - dediğine gelmek i, - dedi mi , {buraya- - deme! - demediğini bırakmamak (veya koymamak) - deme gitsin , - demek istemek - demek ki (veya demek oluyor ki) - demek olmak - dememek - der oğlu der - deyip de geçmemek - diyecek yok
Translate Toolkit
Translate Toolkit Nedir? Translate Toolkit Ne demek? , Translate Toolkit Kelimesi İle ilgili Daha Fazla Bilgi , Almak İçin Kategoriler Sayfamıza Bakınız. İlgili Sözlük Kelimeler Listesi
Translate Toolkit Kelimesinin Anlamı? Translate Toolkit Ne Demek? Translate Toolkit Ne Demektir? ,Translate Toolkit Analizi? Translate Toolkit Anlamı Nedir? Translate Toolkit Ne Demektir?, Translate Toolkit Açıklaması Nedir? , Translate Toolkit Cevabı Nedir? , Translate Toolkit Kelimesinin Anlamı?
Geliştirici(ler) | Translate.org.za |
---|---|
İlk yayınlanma | 2002 |
Güncel sürüm | 3.5.3 / 17 Ocak 2022 | )
Programlama dili | Python |
İşletim sistemi | Çoklu platform |
Tür | Bilgisayar destekli çeviri |
Lisans | GPLv2 |
Resmî sitesi | toolkit.translatehouse.org |
Kod deposu |
Translate Toolkit (Çeviri Araç Seti), bir yerelleştirme ve çeviri araç setidir. Yerelleştirme dosya biçimleri ve yerelleştirme gerektirebilecek dosyalarla çalışmak için bir dizi araç sağlar. Araç seti ayrıca, üzerinde diğer yerelleştirme araçlarının geliştirilebileceği bir API sağlar.
Araç seti Python programlama dilinde yazılmıştır. Başlangıçta Translate.org.za tarafından 2002'de geliştirilip piyasaya sürülen ücretsiz bir yazılımdır ve şu anda Translate.org.za ve topluluk geliştiricileri tarafından sürdürülmektedir.
Translate Toolkit, Enchant'ı yazım denetleyici olarak kullanır.
Araç takımı ilk olarak David Fraser tarafından Translate.org.za için mozpotools olarak geliştirildi. Translate.org.za, yerelleştirme için Gettext PO dosyalarını kullanan KDE'yi çevirmeye odaklanmıştı. Son kullanıcı, platformlar arası, OSS yazılımına odaklanmak için dahili bir değişiklikle kuruluş, Mozilla Suite'i yerelleştirmeye karar verdi. Bu, Gettext PO kadar zengin olmayan yeni araçların ve yeni biçimlerin kullanılmasını gerektiriyordu. Böylece Mozilla DTD ve .properties dosyalarını Gettext PO'ya dönüştürmek için mozpotools oluşturuldu.
Gerektiğinde kullanılmak üzere . pocount, iş için doğru tahminlere izin vermek için kaynak metin sözcüklerini sayan bir araç,pogrep, çeviriler arasında arama yapmak vepofilter, çeşitli kalite sorunlarını kontrol etmek için dahil olmak üzere çeşitli araçlar geliştirilmiştir.
Translate.org.za, OpenOffice.org'u çevirmeye başladığında, Translate Toolkit OpenOffice.org dahili dosya biçimini işlemek için uyarlanması doğaldı. PO dosyalarını kullanarak OpenOffice.org'u çevirmek artık varsayılan çeviri yöntemidir.
WordForge projesinin bir parçası olarak, çalışma büyük bir destek aldı ve araç seti, PO dosyalarının yanı sıra XLIFF dosyalarını da yönetmek için daha da genişletildi. Daha fazla finanse edilen geliştirme, OpenDocument Format XLIFF'e dönüştürme yeteneği ve yer tutucuların yönetimi (eğişkenler, kısaltmalar, terminoloji vb.) dahil olmak üzere başka özellikler ekledi.
Araç setinin temel amacı, yerelleştirme ve çeviri kalitesini artırmaktır. Bu, öncelikle iyi yerelleştirme biçimlerine odaklanılarak elde edilir, böylece araç seti PO ve XLIFF yerelleştirme biçimlerini kullanır. Bunun avantajı, yerelleştirme biçimlerinin çoğalmasını durdurması ve yerelleştiricilerin tek bir iyi yerelleştirme aracıyla çalışmasına olanak sağlamasıdır. Araç takımı için bu, çevrilecek dosyaları bu iki temel biçime dönüştürebilen dönüştürücüler oluşturmak anlamına gelir.
İkinci olarak, yerelleştiricilerin yerelleştirmelerinin genel kalitesini artırmalarına olanak tanıyan araçlar oluşturmak. Bu araçlar, terminolojinin çıkarılmasına ve terminolojinin tutarlı kullanımını kontrol etmeye izin verir. Araçlar, değişkenlerin doğru kullanımı gibi çeşitli teknik hataların kontrol edilmesini sağlar.
Son olarak, araç takımı, yerelleştirmeyle ilgili diğer araçları oluşturmak için bir temel görevi gören güçlü bir yerelleştirme API'si [1] sağlar.
Birçok çevirmen, kalite kontrolleri yapmak ve dosyaları çeviri için dönüştürmek için araç setini doğrudan kullanır. Ayrıca, Translate Toolkit API'nin birkaç dolaylı kullanıcısı vardır ve olmuştur:
OpenDocument Format desteğini dahil etmek için Haziran 2008'de çalışmalara başlandı.[3] Bu çalışma NLnet Vakfı tarafından finanse edilmektedir ve Translate.org.za ile Itaapy arasında bir işbirliğidir [4]