Üçüncü Adam (roman) Nedir?
Üçüncü Adam (roman) Nedir?, Üçüncü Adam (roman) Nerededir?, Üçüncü Adam (roman) Hakkında Bilgi?, Üçüncü Adam (roman) Analizi? Üçüncü Adam (roman) ilgili Üçüncü Adam (roman) ile ilgili bilgileri sitemizde bulabilirsiniz. Üçüncü Adam (roman) ile ilgili daha detaylı bilgi almak ve iletişime geçmek için sayfamıza tıklayabilirsiniz. Üçüncü Adam (roman) Ne Anlama Gelir Üçüncü Adam (roman) Anlamı Üçüncü Adam (roman) Nedir Üçüncü Adam (roman) Ne Anlam Taşır Üçüncü Adam (roman) Neye İşarettir Üçüncü Adam (roman) Tabiri Üçüncü Adam (roman) Yorumu
Üçüncü Adam (roman) Kelimesi
Lütfen Üçüncü Adam (roman) Kelimesi İle ilgili Daha Fazla Bilgi Almak İçin Kategoriler Sayfamıza Bakınız. Üçüncü Adam (roman) İlgili Sözlük Kelimeler Listesi Üçüncü Adam (roman) Kelimesinin Anlamı? Üçüncü Adam (roman) Ne Demek? ,Üçüncü Adam (roman) Ne Demektir? Üçüncü Adam (roman) Ne Demektir? Üçüncü Adam (roman) Analizi? , Üçüncü Adam (roman) Anlamı Nedir?,Üçüncü Adam (roman) Ne Demektir? , Üçüncü Adam (roman) Açıklaması Nedir? ,Üçüncü Adam (roman) Cevabı Nedir?,Üçüncü Adam (roman) Kelimesinin Anlamı?,Üçüncü Adam (roman) Kelimesinin Anlamı Nedir? ,Üçüncü Adam (roman) Kelimesinin Anlamı Ne demek?,Üçüncü Adam (roman) Kelimesinin Anlamı Ne demektir?
Üçüncü Adam (roman) Bu Kelimeyi Kediniz Aradınız Ve Bulamadınız
Üçüncü Adam (roman) Kelimesinin Anlamı Nedir? Üçüncü Adam (roman) Kelimesinin Anlamı Ne demek? , Üçüncü Adam (roman) Kelimesinin Anlamı Ne demektir?
Demek Ne Demek, Nedir? Tdk'ye Göre Anlamı
Demek kelimesi, dilimizde oldukça kullanılan kelimelerden birisidir. TDK'ye göre, demek kelimesi anlamı şu şekildedir:
Söylemek, söz söylemek - Ad vermek - Bir dilde karşılığı olmak - Herhangi bir ses çıkarmak - Herhangi bir kanıya, yargıya varmak - Düşünmek - Oranlamak - Ummak, - Erişmek - Bir işe kalkışmak, yeltenmek - Saymak, kabul etmek - bir şey anlamına gelmek - öyle mi, - yani, anlaşılan - inanılmayan, beklenmeyen durumlarda kullanılan pekiştirme veya şaşma sözü
Üçüncü Adam (roman) Bu Kelimeyi Kediniz Aradınız Ve Bulamadığınız İçin Boş Safyadır
Demek Kelimesi Cümle İçerisinde Kullanımı
Eskilerin dediği gibi beşer, şaşar. - Muşmulaya döngel de derler.
Kamer `ay` demektir. - Küt dedi, düştü. - Bu işe herkes ne der? - Güzellik desen onda, zenginlik desen onda. - Bundan sonra gelir mi dersin? - Saat yedi dedi mi uyanırım. - Kımıldanayım deme, kurşunu yersin. Ağzını açayım deme, çok fena olursun. - Yarım milyon dediğin nedir? - Okuryazar olmak adam olmak demek değildir. - Vay! Beni kovuyorsun demek, pekâlâ! Üçüncü Adam (roman) - Demek gideceksin.
Demek Kelimesi Kullanılan Atasözü Ve Deyimler
- dediği çıkmak - dediğinden (dışarı) çıkmak - dediğine gelmek
- dedi mi - deme! - demediğini bırakmamak (veya koymamak) - deme gitsin - demek istemek , - demek ki (veya demek oluyor ki) , - demek olmak , - dememek - der oğlu der - deyip de geçmemek - diyecek yok - dediği çıkmak , {buraya- - dediğinden (dışarı) çıkmak - dediğine gelmek i, - dedi mi , {buraya- - deme! - demediğini bırakmamak (veya koymamak) - deme gitsin , - demek istemek - demek ki (veya demek oluyor ki) - demek olmak - dememek - der oğlu der - deyip de geçmemek - diyecek yok
Üçüncü Adam (roman)
Üçüncü Adam (roman) Nedir? Üçüncü Adam (roman) Ne demek? , Üçüncü Adam (roman) Kelimesi İle ilgili Daha Fazla Bilgi , Almak İçin Kategoriler Sayfamıza Bakınız. İlgili Sözlük Kelimeler Listesi
Üçüncü Adam (roman) Kelimesinin Anlamı? Üçüncü Adam (roman) Ne Demek? Üçüncü Adam (roman) Ne Demektir? ,Üçüncü Adam (roman) Analizi? Üçüncü Adam (roman) Anlamı Nedir? Üçüncü Adam (roman) Ne Demektir?, Üçüncü Adam (roman) Açıklaması Nedir? , Üçüncü Adam (roman) Cevabı Nedir? , Üçüncü Adam (roman) Kelimesinin Anlamı?
The Third Man | |
Yazar | Graham Greene |
---|---|
Çevirmen | Muzaffer Reşit |
Ülke | ABD |
Dil | İngilizce |
Konular | Polisiye, gerilim |
Tür | Roman |
Yayım |
|
Yayımcı | Varlık Yayınları |
Sayfa | 112 |
Üçüncü Adam (özgün adı: The Third Man), casus romanlarının babası olarak da anılan İngiliz yazar Graham Greene'in 1949 yılında çekilen aynı adlı ABD filmi için yazdığı senaryoya bir ön hazırlık olarak kaleme aldığı kısa romanın adıdır. Yazar ertesi yıl 1950'de bu eserini kitap halinde de yayımlamıştır.[1] Polisiye Yazarlar Derneği ve Amerika'nın Gizemli Yazarları'nın yayınladığı en iyi 100 polisiye romanı listelerinin her ikisinde de yer almıştır.
Roman Türkiye'de ilk kez Muzaffer Reşit'in çevirisiyle 1953 yılında Varlık Yayınları'ndan çıkmıştı. Yayınevi 1959 yılında kitabın ikinci baskısını yaptı. Varlık serisinin diğer kitaplarında olduğu gibi bu kitaplar da küçük boy (cep kitapları) basılmışlardı. Kitaplar 3. hamur kağıda basılmış, karton kapaklı ve ciltsizdiler.[2]
Daha sonra 1971'de Nil Yayınları, 1979'da da YaBa yayınları tarafından olmak üzere kitabın iki baskısı daha yapıldı.
Kitabın 1953 tarihli Türkçe 1. ci baskısının arka kapağında şöyle yazmaktadır:
Yeni İngiliz edebiyatının roman alanında en tanınmış imzalarından biri ve belki de başlıcası olan Graham Greene'den sunduğumuz bu ilk çevirme, beyaz perdenin Orson Welles'in şahsında pek meşhur ettiği bir roman olmasına bakmayın, sanat değeri yüksek bir eserdir. Dört devletin işgali altındaki zamanımız Viyanası'nın harap ve hazin dekoru içinde geçen bir zabıta hikâyesi.
Roman, II. Dünya Savaşının hemen sonrasında, Amerikalı ucuz western romanları yazarı işsiz ve alkolik Holly Martins'in üniversiteden eski arkadaşı Harry Lime'ın kendisine yaptığı iş teklifini değerlendirmek üzere Avusturya'nın bölünmüş kenti Viyana'ya gelmesi ile başlar. Kente gelir gelmez arkadaşının esrarengiz bir şekilde öldüğü haberini alan Martins araştırmaları sonucunda sefalet ve karaborsanın kol gezdiği, çeşitli uluslardan insanların bir arada yaşadığı bu şehirde birçok şeyin göründüğü gibi olmadığını, ayrıca arkadaşının içinde bulunduğu karanlık ve tehlikeli işleri keşfeder.