Kalabalıkların Adamı Nedir?
Kalabalıkların Adamı Nedir?, Kalabalıkların Adamı Nerededir?, Kalabalıkların Adamı Hakkında Bilgi?, Kalabalıkların Adamı Analizi? Kalabalıkların Adamı ilgili Kalabalıkların Adamı ile ilgili bilgileri sitemizde bulabilirsiniz. Kalabalıkların Adamı ile ilgili daha detaylı bilgi almak ve iletişime geçmek için sayfamıza tıklayabilirsiniz. Kalabalıkların Adamı Ne Anlama Gelir Kalabalıkların Adamı Anlamı Kalabalıkların Adamı Nedir Kalabalıkların Adamı Ne Anlam Taşır Kalabalıkların Adamı Neye İşarettir Kalabalıkların Adamı Tabiri Kalabalıkların Adamı Yorumu
Kalabalıkların Adamı Kelimesi
Lütfen Kalabalıkların Adamı Kelimesi İle ilgili Daha Fazla Bilgi Almak İçin Kategoriler Sayfamıza Bakınız. Kalabalıkların Adamı İlgili Sözlük Kelimeler Listesi Kalabalıkların Adamı Kelimesinin Anlamı? Kalabalıkların Adamı Ne Demek? ,Kalabalıkların Adamı Ne Demektir? Kalabalıkların Adamı Ne Demektir? Kalabalıkların Adamı Analizi? , Kalabalıkların Adamı Anlamı Nedir?,Kalabalıkların Adamı Ne Demektir? , Kalabalıkların Adamı Açıklaması Nedir? ,Kalabalıkların Adamı Cevabı Nedir?,Kalabalıkların Adamı Kelimesinin Anlamı?,Kalabalıkların Adamı Kelimesinin Anlamı Nedir? ,Kalabalıkların Adamı Kelimesinin Anlamı Ne demek?,Kalabalıkların Adamı Kelimesinin Anlamı Ne demektir?
Kalabalıkların Adamı Bu Kelimeyi Kediniz Aradınız Ve Bulamadınız
Kalabalıkların Adamı Kelimesinin Anlamı Nedir? Kalabalıkların Adamı Kelimesinin Anlamı Ne demek? , Kalabalıkların Adamı Kelimesinin Anlamı Ne demektir?
Demek Ne Demek, Nedir? Tdk'ye Göre Anlamı
Demek kelimesi, dilimizde oldukça kullanılan kelimelerden birisidir. TDK'ye göre, demek kelimesi anlamı şu şekildedir:
Söylemek, söz söylemek - Ad vermek - Bir dilde karşılığı olmak - Herhangi bir ses çıkarmak - Herhangi bir kanıya, yargıya varmak - Düşünmek - Oranlamak - Ummak, - Erişmek - Bir işe kalkışmak, yeltenmek - Saymak, kabul etmek - bir şey anlamına gelmek - öyle mi, - yani, anlaşılan - inanılmayan, beklenmeyen durumlarda kullanılan pekiştirme veya şaşma sözü
Kalabalıkların Adamı Bu Kelimeyi Kediniz Aradınız Ve Bulamadığınız İçin Boş Safyadır
Demek Kelimesi Cümle İçerisinde Kullanımı
Eskilerin dediği gibi beşer, şaşar. - Muşmulaya döngel de derler.
Kamer `ay` demektir. - Küt dedi, düştü. - Bu işe herkes ne der? - Güzellik desen onda, zenginlik desen onda. - Bundan sonra gelir mi dersin? - Saat yedi dedi mi uyanırım. - Kımıldanayım deme, kurşunu yersin. Ağzını açayım deme, çok fena olursun. - Yarım milyon dediğin nedir? - Okuryazar olmak adam olmak demek değildir. - Vay! Beni kovuyorsun demek, pekâlâ! Kalabalıkların Adamı - Demek gideceksin.
Demek Kelimesi Kullanılan Atasözü Ve Deyimler
- dediği çıkmak - dediğinden (dışarı) çıkmak - dediğine gelmek
- dedi mi - deme! - demediğini bırakmamak (veya koymamak) - deme gitsin - demek istemek , - demek ki (veya demek oluyor ki) , - demek olmak , - dememek - der oğlu der - deyip de geçmemek - diyecek yok - dediği çıkmak , {buraya- - dediğinden (dışarı) çıkmak - dediğine gelmek i, - dedi mi , {buraya- - deme! - demediğini bırakmamak (veya koymamak) - deme gitsin , - demek istemek - demek ki (veya demek oluyor ki) - demek olmak - dememek - der oğlu der - deyip de geçmemek - diyecek yok
Kalabalıkların Adamı
Kalabalıkların Adamı Nedir? Kalabalıkların Adamı Ne demek? , Kalabalıkların Adamı Kelimesi İle ilgili Daha Fazla Bilgi , Almak İçin Kategoriler Sayfamıza Bakınız. İlgili Sözlük Kelimeler Listesi
Kalabalıkların Adamı Kelimesinin Anlamı? Kalabalıkların Adamı Ne Demek? Kalabalıkların Adamı Ne Demektir? ,Kalabalıkların Adamı Analizi? Kalabalıkların Adamı Anlamı Nedir? Kalabalıkların Adamı Ne Demektir?, Kalabalıkların Adamı Açıklaması Nedir? , Kalabalıkların Adamı Cevabı Nedir? , Kalabalıkların Adamı Kelimesinin Anlamı?
"Kalabalıkların Adamı" | |
---|---|
Yazar | Edgar Allan Poe |
Özgün adı | "The Man of the Crowd" |
Ülke | ABD |
Dil | İngilizce |
Tür | Kısa öykü |
Yayımlanma | Eş zamanlı olarak: Burton's Gentleman's Magazine Atkinson's Casket' |
Kalabalıkların Adamı[1] (İng. The Man of the Crowd), Edgar Allan Poe tarafından yazılmış kısa öykü. İsimsiz bir anlatıcının kalabalık Londra sokaklarında bir adamı takip etmesini anlatan öykü ilk defa 1840'ta yayımlandı.
Öykü, Jean de La Bruyère'nin Karakterler isimli kitabından yapılan bir alıntıdan oluşan epigraf ile başlar: "Ce grand malheur, de ne pouvoir être seul". "Tek başına olamamak gibi büyük bir talihsizlik"[2] anlamına gelen bu alıntı, yazarın daha önceki öykülerinden olan Metzengerstein'da da kullanılmıştır.[3]
Ne olduğu belirtilmeyen bir hastalığı yeni atlatmış olan isimsiz bir anlatıcı, Londra'da isimsiz bir kafede oturmaktadır. Dışarıdaki kalabalığı hayranlıkla seyrederken, insanların etraflarını saran yoğun insan topluluğuna rağmen kendilerini yalnız hissettiklerini düşünmektedir. Anlatıcı, yoldan geçenleri sınıflandırarak farklı özelliklerini düşünür. Gece çökerken, kalabalığın arasında altmış beş yetmiş yaşlarında bir adamın çehresi dikkatini çeker, çünkü bu yüzde "mutlak bir özgünlük"[1] vardır. Adam, zayıf, kısa boylu, dermansız görünümlüdür; güzel kumaşlardan yapılmış kirli ve eski elbiseler giymektedir. Anlatıcı kafeyi terk edip adamı izlemeye başlar.
Yaşlı adam pazar yerlerinden ve dükkânlardan geçer ancak hiçbir şey almaz. Şehrin fakir mahalleleri boyunca yürüdükten sonra, Londra'nın gösterişli merkezine geri döner. Gecenin kalanında ve ertesi gün boyunca yaşlı adam bu yolu yürümeye devam ederken anlatıcı da onu sürekli takip eder. Bitkin düşen anlatıcı sonunda yaşlı adamın önünü keser, ancak adam onu fark etmeden yürümeye devam eder. Sonunda anlatıcı, adamın "büyük suçları dâhice işleyecek bir tip"[1] olduğuna hükmeder çünkü esrarengiz biçimde kalabalıklardan uzak kalmayı başaramamaktadır.[4]
Öyküde anlatıcının yaşlı adama karşı hissettiği monomanik saplantının sebebi, adamın yüz ifadesindeki mutlak bir özgünlük'tür.[1][5] Anlatıcı yoldan geçen herkesi belirli bir kategoriye dahil eder, ancak sadece bu adamı kategorize edemez.[4] Anlatıcının adamın neden bu kadar etkisinde kaldığı öyküde açıkça belirtilmez, ancak iki adamın aynı kişinin iki farklı karakterini temsil ettiği ima edilir. Buna göre, yaşlı adam anlatıcının gizli kalmış bir yönünü temsil eder;[6] ancak anlatıcı bunu farkına varamaz.[7]
Yaşlı adam kalabalığın arasında kaybettiği bir dostunu aramak ya da işlediği bir suçun hatıralarından kurtulmak amacıyla dolaşıyor olabilir.[8] Öyküde adamın bir suçlu olduğu iması, pelerininin altında gözüken hançer ile verilir[7] ve her ne suç işlediyse, bu yüzden kalabaklılar arasında sürekli yürümeye mahkûm olduğu öne sürülür.[3] Adamın sürekli sokaklarda dolaşmasının sebebinin belirsiz oluşu, Amontillado Fıçısı'ndaki cinayet sebebinin belirsizliğine benzer.[9] Poe öyküye özellikle mistik bir hava katmış ve okuyucunun yaşlı adamın sırrını kendince tahmin etmesini sağlamak istemiştir.[7]
Öykünün başında anlatıcı, tıpkı Walt Whitman'ın Song of Myself isimli şiirinde yaptığı gibi, yoldan geçen insanları inceleyip kategorize eder. Ancak Poe'nun anlatıcısında Whitman'ın coşkulu tavrı görülmez.[10] Anlatıcı gördüğü insanların dış görünüşleri inceleyerek ve ufak bazı ayrıntılara dikkat ederek, onlar hakkında birçok bilgi elde eder. Örneğin bir adamın kulağının üst tarafı sarkmıştır; demek ki adam kulağının üzerinde kalem taşımayı huy edinmiş bir memurdur. Ufak detaylardan yola çıkarak bir sonuca varma yeteneği, Poe'nun daha sonra yaratacağı dedektif karakteri olan C. Auguste Dupin'de de kullanılacaktır.[11]
Şehir hakkında çok az belirleyici bilgi verilmesine rağmen, öykünün Londra'da geçmesi önemlidir. 1840'ta Londra, 750.000 nüfusla dünyanın en büyük şehriydi.[12] Poe koruyucu ailesi olan Allan'ların yanında kaldığı dönemden dolayı Londra'ya ilişkin hatıralara sahipti;[3] ancak öyküde muhtemelen Charles Dickens'ın Londra caddeleri hakkında yaptığı ayrıntılı tasvirlerden de yararlanmıştı.[4] Bu öykü de dahil olmak üzere birkaç hikâyesinde Poe, modern şehirleri, yükselen suç oranlarıyla bağdaştırmıştır.[13]
Öykü ilk defa, Atkinson's Casket ve Burton's Gentleman's Magazine dergilerinin Aralık 1840 sayılarında eş zamanlı yayımlandı. Bu aynı zamanda, ikinci derginin son sayısıydı.[3] Öykü daha sonra Wiley & Putnam yayınevinden çıkan Tales by Edgar A. Poe başlıklı öykü derlemesine alındı.[14]